En français, le mot barakallahoufik est utilisé par les musulmans pour adresser un remerciement à quelqu’un. Ce mot emprunté à l’arabe signifie littéralement « que Dieu te bénisse, qu’Allah te bénisse, que sa bénédiction soit sur toi ». Par cette formule, on invoque Dieu et on lui demande de bénir la personne.
Ce mot s’utilise à différentes occasions : pour approuver les actes de quelqu’un, pour exprimer sa satisfaction ou sa gratitude envers quelqu’un. Il s’emploie aussi à destination d’une personne qu’on admire au point de la jalouser, de l’envier. En prononçant ce mot, on lui souhaite du bien ou on repousse le mauvais œil.
La politesse veut qu’une personne remerciée de cette façon réponde par une autre formule arabe codifiée, qui signifie « sur toi également la bénédiction ».
Comme on l’a vu, ce mot est repris de l’arabe. Il se compose de baraka, « bénir », de Allah, le nom de Dieu dans l’islam (Allahou est sa forme de nominatif), et de fik, qui veut dire « sur toi ».
Tout comme inchallah, wallah, hamdoullah et d’autres, il fait partie d’un groupe de mots arabes repris en français, le plus souvent par des personnes d’origine maghrébine, qu’elles parlent arabe ou non.
Plusieurs orthographes circulent en français pour ce mot issu d’une translittération de l’alphabet arabe. On rencontre couramment barakAllahoufik avec un A majuscule intermédiaire à l’initiale du nom Allah. La graphie baraka Allahou fik, en plusieurs mots, est également attestée.
Publié le
Dernière modification le
Rédigé par des humains, pour des humains