Psartek, c’est une interjection qui sert à adresser un compliment à quelqu’un. Elle veut dire « bravo, félicitations, bien joué ». Ou encore « très joli, très réussi » : psartek la coupe de cheveux. On l’emploie par exemple pour féliciter une personne qui a réussi quelque chose, ou encore pour complimenter une personne qui a réalisé une bonne action, avec le sens de « c’est bien, respect pour ce que tu as fait ».
Ce mot emprunté à l’arabe s’est d’abord employé au Maghreb. Il a commencé à se répandre en France à la fin des années 2000, notamment à travers des chansons de rap. Il a par exemple été employé par Booba en 2012 : « Diplômé de la street, mention « bsahtek, félicitations » ». À partir de là, il est passé dans l’argot des adolescents et des jeunes adultes, qui l’emploient parfois aussi ironiquement, comme quand on dit « ah bravo ! » ou « c’est bien mais on s’en fout ». Ce mot se diffuse aussi plus largement via l’émission de télé Touche pas à mon poste, car il est couramment employé par son animateur Cyril Hanouna.
Avec des mots comme wallah, inchallah, mashallah, zarma, etc., le mot psartek appartient à un groupe de mots d’origine arabe devenus courants dans le vocabulaire des personnes bilingues français-arabe. Certains de ces mots tendent d’ailleurs à se diffuser au-delà de ce premier cercle.
Ce mot surtout employé à l’oral n’a pas une orthographe fixe, d’autant plus qu’il s’agit d’une translittération de l’alphabet arabe. Il y a deux possibilités pour l’initiale, p ou b, qui notent la même prononciation. Et deux possibilités aussi pour la consonne du milieu : r (plus proche de la prononciation en français) ou h.
Publié le
Dernière modification le
Rédigé par des humains, pour des humains