Un orang-outan est un grand singe des forêts tropicales de Bornéo et de Sumatra, reconnaissable à ses longs poils orange foncé. Mais quelle est l’étymologie de orang-outan ?
Le mot orang-outan est emprunté au malais (langue parlée en Malaise, en Indonésie, à Singapour), où il a le même sens. Le mot malais est composé de orang, « (une) personne » (et non « homme », comme on le lit souvent), et de hutan, « forêt ». Le même mot, formé de la même façon, se retrouve en indonésien, langue très proche du malais.
Le mot est apparu en français au milieu du XVIIIe siècle, d’abord dans des récits de voyage. Il a transité par le latin scientifique, où il a été en usage un siècle plus tôt.
Ce mot possède deux orthographes en français. Jusqu’à la fin du XXe siècle, l’orthographe orang-outang était majoritaire. Son deuxième g, qui n’est pas d’origine étymologique, a dû être ajouté par assimilation ou par analogie avec la première partie du composé. Au XXIe siècle l’orthographe orang-outan est devenue la plus fréquente.
Là aussi, il y a deux variantes qui coexistent. La norme donnée par tous les dictionnaires est [oʁɑ̃utɑ̃], sans prononcer le g du milieu. Cependant un usage commun est de prononcer [oʁɑ̃gutɑ̃], avec le son [g].
Publié le
Dernière modification le
Rédigé par des humains, pour des humains