Quelle est l’origine du mot rastaquouère ?

Un rastaquouère, c’est à l’origine un étranger à l’apparence voyante et exotique, en particulier un Sud-Américain à Paris, dont on soupçonne qu’il s’est enrichi de manière malhonnête. Le mot rastaquouère est d’origine espagnole.

Pour être plus précis, disons qu’il est emprunté à l’espagnol d’Amérique latine. Le mot d’origine, rastracueros, désignait un commerçant de cuirs, de peaux, un tanneur. Il est composé de cueros, « cuirs », et de arrastrar, « ratisser » en espagnol du Mexique, verbe qui appartient à la famille de rastro, « râteau ».

Le mot est passé en français à la fin du XIXe siècle, avec l’arrivée à Paris de nombreux Sud-Américains à l’allure tapageuse, soupçonnés de tremper dans des affaires louches. Le rastaquouère devient alors un stéréotype. C’est d’ailleurs dans ce sens que le mot a été réemprunté au français dans l’espagnol de quelques régions d’Amérique latine !

Évolution de sens de rastaquouère

Le sens qu’on vient de décrire n’est quasiment plus employé, mais le mot l’est toujours. Avec le temps, il a conservé deux traits : étranger et louche.

De nos jours, le mot rastaquouère s’utilise pour disqualifier une personne avec qui on n’est pas d’accord, en mettant en avant son origine étrangère (qui transparaît par exemple dans son nom). C’est un terme injurieux, limite xénophobe, dont l’emploi est très proche de métèque.

Camille Martinez

Publié le

Dernière modification le 

11/05/2026

Rédigé par des humains, pour des humains

Ces mots pourraient vous intéresser

Étymologie

église

Étymologie

électricité

Étymologie

école

Étymologie

écologie

Genre

éclair

Dossier

Blessure de Kendji Girac

Prononciation

trail

Contraire

bénéfique

Améliorez votre français avec Orthodidacte !
Partager cette article