Le mot île existe en français depuis le XIIe siècle. Il découle du latin vulgaire isula, qui correspond au latin classique insula. Le mot a subi une série d’évolutions phonétiques à travers les siècles.
Le mot latin d’origine désignait à la fois une île et un petit groupe de maisons. Ces deux sens sont passés en français ; le second est devenu obsolète.
Le mot île est à la tête d’une famille de mots, qui rassemble des mot liés au latin insula et d’autres de formation plus récente. Dans le premier groupe, on a péninsule, insulaire, insularité. Dans le deuxième : îlot, îlet, presqu’île, îlotage, îlotier.
L’orthographe d’origine en français est isle. Elle a commencée à être détrônée par la graphie île au XVIIIe siècle, dont l’accent circonflexe servait à noter que le î était prononcé long. Dans ce rôle, il a remplacé le s de isle, qui n’était plus prononcé depuis longtemps.
Au début du XXe siècle, la voyelle [i] longue n’était déjà plus prononcée et plus rien ne justifiait donc l’emploi de l’accent circonflexe. On a donc proposé, lors des rectifications orthographiques de 1990, de le supprimer. Depuis cette date, la graphie ile est admise.
Publié le
Dernière modification le
Rédigé par des humains, pour des humains